Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Translating Self, Performing Migrancy : Ha Jin’s A Distant Center

  • Yuan LIU
  • , Bo LI*
  • *Corresponding author for this work

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Abstract

This chapter explores Ha Jin's self-translation in his poetry collection A Distant Center (2018). As an established Chinese-American diasporic writer who has built his career writing exclusively in English, Jin's decision to compose poems first in Chinese before self-translating them into English marks a belated linguistic homecoming in his decades-long trajectory of “linguistic migration.” As a “born-translated” semi-autobiographical poetry collection, the Chinese originals were written with English translations in mind, an anticipatory orientation that has embedded the very genesis of his poetic texts with a jarring Anglicism, while the English translations bear the imprint of Chinese linguistic and poetic traditions. The double writing process calls for a bitextual reading that recognizes the incompleteness of each version in isolation. The comparative analysis reveals Jin's English translations consistently aestheticize mobility and displacement through romanticized vocabulary to perform migrancy. We demonstrate how self-translation points to the contingencies and constructedness of cultural self-representation in diasporic writing through his introduction of markers of Chineseness absent in the original. By examining instances of language crossing and transcultural dialogism in Jin's English translations, we highlight how Jin's poetic double writing brings to crisis the dominant paradigms of U.S. monolingualism, native speaker competence, and national literature.

Original languageEnglish
Title of host publicationTranslation and Diaspora : The Role of Translation in Émigré Communities in the USA
EditorsNike K. POKORN, Brian James BAER
PublisherRoutledge
Chapter15
Pages297-316
Number of pages20
ISBN (Electronic)9781040549834, 9781003559689
ISBN (Print)9781032907628, 9781032907666
DOIs
Publication statusPublished - 20 Apr 2026

Publication series

NameRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies
PublisherRoutledge

Bibliographical note

An early version of this manuscript was presented by both authors at The XXIV International Congress of the International Comparative Literature Association held in Seoul, Korea, between July 28 and August 1, 2025. Bo Li, the corresponding author, would like to express his sincere gratitude to Lingnan University for sponsoring his attendance at the Conference.

Publisher Copyright:
© 2026 selection and editorial matter, Nike K. Pokorn and Brian James Baer.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating Self, Performing Migrancy : Ha Jin’s A Distant Center'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this