Translating sensitive texts

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

4 Citations (Scopus)

Abstract

Translation is a social activity. As such it is necessary also to consider social and cultural factors in the translation process. Such considerations are essential with texts concerning sensitive topics which may violate the norms of target cultures. This article deals with the translation of texts with sexual references from English into Chinese. It points out that when two languages differ in their presentation of subject matters, distinctive translation approaches should be used in order to make the target text conform to the target culture. Based on an authentic example, the article presents problems in such English‐Chinese translations and discusses their implications for Translation Studies.
Original languageEnglish
Pages (from-to)255 - 268
Number of pages14
JournalPerspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Volume11
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 2003

Fingerprint

cultural factors
social factors
Translating
language
Language
Sexual
Cultural Factors
Subject Matter
Translation Process
Translation Studies

Cite this

@article{304d265aad104088a0087e09db178884,
title = "Translating sensitive texts",
abstract = "Translation is a social activity. As such it is necessary also to consider social and cultural factors in the translation process. Such considerations are essential with texts concerning sensitive topics which may violate the norms of target cultures. This article deals with the translation of texts with sexual references from English into Chinese. It points out that when two languages differ in their presentation of subject matters, distinctive translation approaches should be used in order to make the target text conform to the target culture. Based on an authentic example, the article presents problems in such English‐Chinese translations and discusses their implications for Translation Studies.",
author = "LUNG, {Wai Chu, Rachel}",
year = "2003",
doi = "10.1080/0907676X.2003.9961479",
language = "English",
volume = "11",
pages = "255 -- 268",
journal = "Perspectives: Studies in Translatology",
issn = "0907-676X",
publisher = "Routledge",
number = "4",

}

Translating sensitive texts. / LUNG, Wai Chu, Rachel.

In: Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 11, No. 4, 2003, p. 255 - 268.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

TY - JOUR

T1 - Translating sensitive texts

AU - LUNG, Wai Chu, Rachel

PY - 2003

Y1 - 2003

N2 - Translation is a social activity. As such it is necessary also to consider social and cultural factors in the translation process. Such considerations are essential with texts concerning sensitive topics which may violate the norms of target cultures. This article deals with the translation of texts with sexual references from English into Chinese. It points out that when two languages differ in their presentation of subject matters, distinctive translation approaches should be used in order to make the target text conform to the target culture. Based on an authentic example, the article presents problems in such English‐Chinese translations and discusses their implications for Translation Studies.

AB - Translation is a social activity. As such it is necessary also to consider social and cultural factors in the translation process. Such considerations are essential with texts concerning sensitive topics which may violate the norms of target cultures. This article deals with the translation of texts with sexual references from English into Chinese. It points out that when two languages differ in their presentation of subject matters, distinctive translation approaches should be used in order to make the target text conform to the target culture. Based on an authentic example, the article presents problems in such English‐Chinese translations and discusses their implications for Translation Studies.

U2 - 10.1080/0907676X.2003.9961479

DO - 10.1080/0907676X.2003.9961479

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 11

SP - 255

EP - 268

JO - Perspectives: Studies in Translatology

JF - Perspectives: Studies in Translatology

SN - 0907-676X

IS - 4

ER -