Translating Yingxi : Chinese film genealogy and early cinema in Hong Kong

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

2 Citations (Scopus)

Abstract

The essay targets the concept of yingxi and its translation, "shadowplay," in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as "shadowplay" in English language literature. By translating yingxi as "shadowplay," scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and "shadowplay." Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the "drama-centered" yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses. © 2015 Taylor and Francis.
Original languageEnglish
Pages (from-to)76-109
Number of pages34
JournalJournal of Chinese Cinemas
Volume9
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2015
Externally publishedYes

Fingerprint

genealogy
cinema
Hong Kong
Motion pictures
Theaters
opera
theater
Screening
missionary
Fluids
historiography
drama
evidence
English language
Translating
Genealogy
Early Cinema
event
history
1910s

Cite this

@article{bfd2550b2ab749768da8ed314551a224,
title = "Translating Yingxi : Chinese film genealogy and early cinema in Hong Kong",
abstract = "The essay targets the concept of yingxi and its translation, {"}shadowplay,{"} in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as {"}shadowplay{"} in English language literature. By translating yingxi as {"}shadowplay,{"} scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and {"}shadowplay.{"} Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the {"}drama-centered{"} yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses. {\circledC} 2015 Taylor and Francis.",
author = "YEH, {Yueh Yu, Emilie}",
year = "2015",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1080/17508061.2014.994849",
language = "English",
volume = "9",
pages = "76--109",
journal = "Journal of Chinese Cinemas",
issn = "1750-8061",
publisher = "Taylor and Francis Ltd.",
number = "1",

}

Translating Yingxi : Chinese film genealogy and early cinema in Hong Kong. / YEH, Yueh Yu, Emilie.

In: Journal of Chinese Cinemas, Vol. 9, No. 1, 01.01.2015, p. 76-109.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

TY - JOUR

T1 - Translating Yingxi : Chinese film genealogy and early cinema in Hong Kong

AU - YEH, Yueh Yu, Emilie

PY - 2015/1/1

Y1 - 2015/1/1

N2 - The essay targets the concept of yingxi and its translation, "shadowplay," in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as "shadowplay" in English language literature. By translating yingxi as "shadowplay," scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and "shadowplay." Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the "drama-centered" yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses. © 2015 Taylor and Francis.

AB - The essay targets the concept of yingxi and its translation, "shadowplay," in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as "shadowplay" in English language literature. By translating yingxi as "shadowplay," scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and "shadowplay." Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the "drama-centered" yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses. © 2015 Taylor and Francis.

UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/5297

U2 - 10.1080/17508061.2014.994849

DO - 10.1080/17508061.2014.994849

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 9

SP - 76

EP - 109

JO - Journal of Chinese Cinemas

JF - Journal of Chinese Cinemas

SN - 1750-8061

IS - 1

ER -