Translation theatre and theatre translation : discourses of Shakespearean plays in Hong Kong

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

Abstract

A translator for theatre performance can exert his or her power through textual translation. By opening up more textual spaces, the translator helps preserve the temporalities of the original; those temporalities are locked up in space and in words. Nevertheless, the active agency of the translator is reflected in the presence of the local which is connected to the text. This can be demonstrated by the discussion of Shakespearean plays translated for performance, especially those published texts in Hong Kong. Moreover, the advancement of translation theatre had a significant role to play in the translation of Shakespearean plays for performance in Hong Kong. As reflected by these plays, translation theatre developed later along a route different from where it had started.
Original languageEnglish
Pages (from-to)161-174
Number of pages14
JournalAsia Pacific Translation and Intercultural Studies
Volume3
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2016

Bibliographical note

This work was supported by the Arts Faculty Research Grant, Lingnan University [grant number DA14A4].

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation theatre and theatre translation : discourses of Shakespearean plays in Hong Kong'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this